Thresholds as Marketplaces – Cuban Streets

During my travels in Cuba, I encountered some fascinating scenes. In the old quarters, many single‑story homes open directly onto busy streets—living rooms or interior spaces connect to public roads with only a door or window between them. With no intermediary gray zone, these thresholds become local hubs of social exchange. Doorsteps and overhanging eaves turn into informal gathering spots where residents, in moments of leisure, sit and gaze out at life unfolding. Even when doors are closed, passersby often pause, light a cigar, and reprise the rhythms of yesterday. Some residents place a small table at the threshold and gather for a game of mahjong. In these narrow lanes, life spills onto the street.

在古巴旅行时,发现一些比较有意思的场景。老城区有许多平房,推开客厅或起居室或其他空间的门,外面就是车来人往的道路,私人的密闭空间与室外的公共空间仅一门(窗)之隔。这种没有明显灰空间过渡的的地方,成了当地人交流聚集活动的区域。入口处的台阶门槛,或者是上方的屋檐,住户会在闲暇时刻坐在门口发呆,看着外面发生的一切。而在门关闭时,外面有人路过,也经常会有停下来休息,点起一支雪茄,开始重复昨天的时光。也有人会在门口摆张桌子,几个人围在一起打麻将。狭小的路上洒满了生活。



This scene was especially captivating. Locals seemed to carry music in their blood—once music played, they moved instinctively. I was dining al fresco at a roadside restaurant when I noticed two strangers across the way who appeared to be in a one‑sided argument. Then a band began playing just behind me inside the restaurant, and these two gradually seemed possessed by the music—faces stern at first, hands and bodies beginning to dance before they realized it. It was strangely amusing. (One woman looked a bit fierce—I didn’t dare photograph too much.)

这个场景也非常有意思。我发现当地人对于这种听到音乐后就开始不由自主地舞动,仿佛是写进了基因一般。当时正在一个餐厅的外摆吃饭,桌子也就是放在路边。对面站着2个人,不清楚是什么关系。但似乎是在争吵着(单方面)什么事情。接着我身后餐厅内,有一支乐队,开始了演奏,而这对原本在争吵的人两人,仿佛逐渐被音乐控制了一般,一边板着个脸,一边不自觉地手舞足蹈了起来,特别好玩。(大姐看起来有点凶,没有敢拍太多)